Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

приводить примеры

  • 1 приводить (примеры)

    General subject: present

    Универсальный русско-английский словарь > приводить (примеры)

  • 2 приводить примеры

    General subject: adduce examples, give examples

    Универсальный русско-английский словарь > приводить примеры

  • 3 приводить примеры

    v

    Diccionario universal ruso-español > приводить примеры

  • 4 приводить примеры

    v
    gener. exemplifier, donner des exemples

    Dictionnaire russe-français universel > приводить примеры

  • 5 приводить примеры

    v
    gener. addurre esempi, frammezzare il discorso con esempi, infilzare esempi

    Universale dizionario russo-italiano > приводить примеры

  • 6 приводить примеры

    kuvata

    Русско-финский технический словарь > приводить примеры

  • 7 приводить

    reduce, reduce to, bring, cite, deduce, list, adduce, enter
    Были приведены дальнейшие аргументы, показавшие, что... - Further arguments were given which showed that...
    Было бы легко привести значительно больше примеров... - It would be easy to give many more examples of...
    В основном, различные подходы приводят к... - Different approaches will, in general, lead to...
    В свою очередь это может привести к тому, что... - This in turn can lead to...
    В таблице 1 мы приводим вместе все данные относительно... - In Table 1 we summarize the...
    В этом приложении мы приводим результаты... - In this appendix we present the results of...
    Все эти данные приводили к очевидному требованию, что... - All this evidence led to a clear requirement that...
    Дальнейшее рассуждение затем привело бы к идее... - Further argument would then lead to the idea of...
    Данная процедура может быть продолжена, она приводит к... - The procedure can be continued, yielding...
    Здесь мы приводим другой пример (чего-л). - We give here another example of...
    Здесь мы приводим некоторые формулы для... - Неге we give some formulae for...
    Исследование каждого случая отдельно приводит к... - Examination of each individual case leads to...
    Можно привести еще одно замечание. - One further observation may be made.
    Мы можем привести геометрическую интерпретацию для... -It is possible to give a geometric interpretation of...
    Мы не можем привести здесь полный ответ. - We cannot give a complete answer here.
    Мы не приводим это рассуждение со всеми подробностями по следующим причинам. - We do not present this argument in detail for the following reasons.
    Мы приводим ниже значения для... - We quote below the values of...
    Мы теперь приведем приложение уравнения (5). - We now give an application of (5).
    Это привело нас к предложению, что... - We are led to the suggestion that...
    Наши рассуждения в предыдущем параграфе могли бы привести нас к предположению, что... - Our work in the previous section might lead us to suspect that...
    Однако здесь можно привести очень грубый довод. - A very rough reason, however, can be given here.
    Описанный здесь метод всегда приводит... - The procedure described here always yields...
    Перед тем как продолжить приводить примеры, мы приведем важное замечание, что... - Before proceeding to give examples, we make the important observation that...
    Подобные повреждения могут привести к потере... - Such injuries can result in a loss of...
    Понятно, что только один этот процесс не мог бы привести к... - Clearly such a process alone could not lead to...
    Предыдущее обсуждение приводит к идее, что... - The preceding discussion leads to the idea that...
    Приведем более полное доказательство, данное Гильбертом [2]. - A fuller proof, given by Hilbert [2], is as follows.
    Приведем исключения, которые указывает Смит [1]. - Smith [1] points out certain exceptions as follows.
    Приведем некоторый основной критерий для... - Let us list some major criteria for...
    Приведем соответствующие численные величины:... - The corresponding numerical values are as follows:...
    Приведем теперь пример, в котором... - We now give an example in which...
    Процесс приводит к замене в... - The process leads to a change in...
    Следовательно, мы обязаны попытаться развить теорию, которая приводит к... - Hence, we must try to develop a theory that leads to...
    Смит [1] приводит убедительный пример существования... - Smith [l] makes a persuasive case for the existence of...
    Сначала мы приведем некоторый дополнительный материал относительно... - We begin with some additional material relating to...
    Сначала мы приведем один результат из... - We first quote a result from...
    Такая практика приводит к серьезным недоразумениям. - This practice leads to serious confusion.
    Тем не менее эта формальная работа привела к конкретному результату. - Nevertheless, this formal work has produced a concrete result. I
    Тем самым нас довольно настойчиво приводит к идее, что... - This suggests quite strongly that...
    Теперь мы приведем некоторые экспериментальные данные относительно... - We shall now give some experimental data concerning...
    Теперь мы приведем список наиболее важных тождеств, включающих... - We shall now list the most important identities involving...
    Теперь мы приведем явную характеристику... - We now give an explicit characterization of...
    Теперь приведем несколько конкретных примеров. - A few concrete examples are in order.
    Чтобы привести еще более простой пример, мы можем рассмотреть... - То take an even simpler example, we can consider...
    Элегантное доказательство, которое мы здесь приводим, в основном принадлежит Гильберту. - The elegant proof we give is essentially due to Hilbert.
    Эти кажущиеся тривиальными результаты приводят к... - These seemingly trivial results lead to...
    Эти результаты мы приводим в таблице 1 для трех значений г. - The results are set out in Table 1 for three values of r.
    Это выражение можно привести к более удобному виду. - This expression can be put in a more convenient form.
    Это доказательство слишком сложное, чтобы приводить его здесь. - The proof is too complicated to give here.
    Это естественным образом приводило к различным схемам для... - It led naturally to various schemes for...
    Это заключение базируется на тех же самых идеях, которые приводят к... - This conclusion is based on the same ideas that lead to...
    Это могло бы также привести к лучшему пониманию... - This could also lead to a better understanding of...
    Это не приведет к ошибке, потому что... - This will not give rise to confusion because...
    Это не приводит ни к каким концептуальным трудностям, однако... - This introduces no conceptual difficulties, but...
    Это нестрогое рассуждение приводит нас к... - This crude argument leads to...
    Это позволяет нам привести уравнение (1) к следующему виду... - This enables us to reduce (1) to the form...
    Это привело нескольких авторов к заключению, что... - This has led several authors to believe that...
    Это приводит к возникновению так называемого... - This gives rise to the so-called...
    Это приводит к возрастанию... - This involves an increase in...
    Это приводит к выводу, что... - This carries the implication that...
    Это приводит к концепции... - This leads to a conception in which...
    Это приводит к новым концепциям. - This leads to new conceptions.
    Это приводит к полезным методам обращения с... - This leads to useful ways of dealing with...
    Это приводит к противоречию, и, следовательно, доказательство закончено. - This gives a contradiction, and the proof is complete.
    Это приводит к рассмотрению темы... - This leads into the topic of...
    Это приводит к следующему определению. - This motivates the following definition.
    Это приводит к тому, что известно как... - This leads to what is known as...
    Это приводит нас к важному свойству... - This leads us to an important property of...
    Это приводит нас к идее постулировать существование... - This leads us to postulate the existence of...
    Этот результат автоматически приводит к необходимости изучения... - This result automatically leads to a study of...

    Русско-английский словарь научного общения > приводить

  • 8 приводить

    привести и привесть
    1) приводити, привести, припроваджувати, припровадити, (во множ.) поприводити, поприпроваджувати кого куди, до кого, до чого. [Приводить він до того дерева вовків (Рудч.). Узяв її старий жовнір за білую руку, припровадив Каньовському на велику муку (Гр.)]. -ведите его ко мне - приведіть його до мене. Если откажется, силою -ведите его сюда - якщо відмовиться, то силою припровадьте його сюди;
    2) доводити, довести, призводити, призвести, приводити, привести до чого, справляти, справити, спроваджувати, спровадити, (являться причиной, содействовать) спричинюватися, спричинитися до чого. [Який добрий у Київі був ґрунт для громадських організацій і як він справляв їх до національного питання, бачимо з того, що… (Єфр.)]. -водить (-вести) дело к концу, к окончанию - доводити (довести) справу до кінця, до краю. Всё это -водит к тому, что… - все це доводить (при(з)водить, спричинюється) до того, що… [Безупинна праця важка та хатнє лихо за останні роки призвели до того, що давня та слабість знов повернула (Єфр.). Замість щоб зробити велику користь, «Крашанка» вчинила тільки шкоду, привівши до того, що люди почали перебирати старі кривди (Грінч.)]. Одинаковые причины всегда -водят к одинаковым следствиям - однакові причини призводять завжди до однакових і наслідків (Єфр.)]. -водить к недоразумениям, к нежелательным последствиям - доводити (довести), призводити (призвести) до непорозуміннів, до небажаних наслідків. [Коцюбинський давав такі иноді вказівки, які доводили потім до явних непорозуміннів (Єфр.)]. -вести к моральному падению, к погибели, к тюрьме - призвести до морального занепаду, довести до погибели, завести в погибель, до тюрми. [Гляди тільки, щоб тебе сі думки не завели у погибель (Квітка). Всі ті в його житті події, що завели його в кінці до тюрми (Васильч.)]. -вести к мысли, к предположению кого - навернути кого на думку, на гадку. Это -вело меня к твердому убеждению - це довело мене до твердого переконання. -водить (-вести) своё намерение, замысел в исполнение - доводити (довести) до діла, справдити свій намір, задум. [Чи був-же у нас такий случай, щоб ми свій задум до діла довести зуміли потай Риму (Куліш)]. -вести в исполнение приговор, решение суда - виконати присуд, вирок суду. [Тепер я сам обстоюю за тим, щоб виконати присуд той негайно (Грінч.). Руфін заздалегідь приймає вирок і просить виконать його скоріше (Л. Укр.)]. Куда -ведёт нас эта тропинка? - куди виведе нас ця стежка?;
    3) (ссылаться на что-л.) наводити, навести (во множ. понаводити), подавати, подати, приточувати, приточити що. -водить примеры, факты, доводы, доказательства, причины, соображения и т. п. - наводити приклади, факти, доводи, докази, причини, мірковання. [Наведу хоч один приклад (Грінч.)]. -водить текст, отрывок, цитату из какого-л. автора, источника - наводити, подавати текст, уривок, цитату з якого автора, джерела. [Але нехай далі говорять сами автори, - подаю їх статті повним перекладом (Грінч.)]. -веду здесь его слова - наведу (подам) тут його слова. Журнальная статья, которую -водим ниже - стаття з часопису, котру подаємо (наводимо) далі;
    4) -водить кого-л. в чувство, в сознание, в память - приводити, привести до пам'яти, до притомности кого, тверезити, отверезити, очутити, опам'ятати кого. [Це очутило трохи Корнія; він підвівся і махнув рукою (Грінч.). Скількись шклянок холодної води, висипаної йому на голову привели його до притомности (Крим.)]. -вести в восторг, в восхищение кого - кинути в захват, захопити кого. -вести кого в уныние - засмутити кого, завдати суму кому. -вести о отчаяние - в розпач (в)кинути кого, до розпачу довести кого. -вести кого в (крайнее) удивление в изумление - (великим дивом, надзвичайно) здивувати кого. -водить, - вести в ужас кого - сповняти, сповнити жахом кого, завдавати, завдати (и наганяти, нагнати) жаху, страху кому, жахати, вжахнути кого. -водить в негодование - обурювати (обурити) кого. -водить в ярость - лютити, розлютити кого, роздратовувати, роздратувати кого. -вести кого в тупик, в затруднение, в замешательство - загнати кого на слизьке, на лід посадити. -вести в краску кого - засоромити кого, завдати сорому, стиду кому. -вести к послушанию - до послуху кого довести. -вести в порядок что-л. - упорядкувати що, лад (порядок) дати чому, зробити лад в чому; срв. Порядок. -вести в беспорядок что-л. - до безладу довести, призвести що, (дела, счета, мысли) заплутати (справи, рахунки, думки). -вести в хорошее состояние - довести до пуття, навести на пуття. -вести в разорение кого - до руїни довести кого. -водить в движение что-л. - давати (дати) рух чому, пускати (пустити) в рух що, двигати (двигнути) що, дати розгін чому. [(Розум) страшну машину сю спорудив і вміє двигати важким знаряддям (Куліш)]. -водить, -вести кого к присяге - брати (взяти) з кого присягу, відбирати (відібрати) від кого присягу;
    5) доводити, довести, дати. Не -веди Господи - не доведи Господи (Боже). Не -вёл Бог увидеться с ним - не дав Бог з ним побачитися. -ведёт ли меня Бог побывать в тех местах? - чи дасть мені Бог побувати в тих місцях?
    6) приводити, привести. Корова -вела телёночка - корова телятко привела;
    7) арифм. - зводити, звести до чого. -вести дроби к одному знаменателю - звести дроби до одного знаменника. Приведённый -
    1) приведений, припроваджений;
    2) доведений, при(з)ведений;
    3) наведений, поданий. -ные выше слова - наведені попереду слова;
    4) арифм. - зведений.
    * * *
    несов.; сов. - привест`и
    1) приво́дити, привести́ и поприво́дити
    2) (данные, примеры, чужие слова) наво́дити, навести́; ( представлять) подава́ти, пода́ти
    3) (в движение, в равновесие) надава́ти, нада́ти (чого), приво́дити, привести́ (в що, до чого)

    приводи́ть в движе́ние что — надава́ти ру́ху чому́, приво́дити (пуска́ти) в рух що, урухо́млювати що

    привести́ в равнове́сие что — нада́ти рівнова́ги чому́, привести́ до рівнова́ги, зрівнова́жити що

    приводи́ть, привести́ пригово́р суда́ в исполне́ние — вико́нувати, ви́конати ви́рок су́ду

    приводи́ть, привести́ в исполне́ние своё наме́рение — зді́йснювати, здійсни́ти сві́й на́мір

    привести́ в него́дность — довести́ (призвести́) до неприда́тності, зроби́ти неприда́тним

    приводи́ть в затрудне́ние — ста́вити в скрутне́ стано́вище

    приводи́ть, привести́ в изве́стность (в я́сность) — з'ясо́вувати, з'ясува́ти

    4) ( к чему - служить причиной) спричиня́ти и спричи́нювати, спричини́ти (що), спричиня́тися, спричи́нюватися, спричини́тися (до чого, чому), приво́дити, привести́ (до чого); ( вести к отрицательным результатам) призво́дити, призвести́ (до чого); ( вызывать) виклика́ти, ви́кликати (що)

    всё э́то приво́дит к тому́, что... — все це приво́дить (спричиня́ється, спричи́нюється или призво́дить) до то́го, що

    5) ( во что - доводить) дово́дити, довести́ (до чого); ( повергать) укида́ти, уки́нути (в що); ( причинять) завдава́ти, завда́ти (чого, що)

    привести́ в отча́яние — довести́ до ві́дчаю (до ро́зпачу), вки́нути у ві́дчай (в ро́зпач)

    привести́ в у́жас — спо́внити жа́хом

    6) мат. зво́дити, звести́; не приведи́

    Бог (Го́споди, Госпо́дь) — не доведи́ Бо́же (Го́споди), борони́ (боро́нь) Бо́же

    не приведёт к добру́, не приведёт ни к чему́ хоро́шему — не доведе́ до добра́

    приведёт Бог (Госпо́дь) — да́сть Бог

    не привёл слу́чай — не довело́ся

    привести́ в себя́ (в чу́вство, в созна́ние) — привести́ до па́м'яті (до прито́мності), опам'ята́ти

    привести́ де́ло к концу́ — довести́ спра́ву до кінця́, заверши́ти спра́ву

    привести́ к поря́дку — закли́кати до поря́дку

    Русско-украинский словарь > приводить

  • 9 приводить

    1) General subject: account (к чему-л.), adduce, adduct (к серединной плоскости), administer (administer somebody to an oath - приводить кого-либо к присяге), bring, cite, conduce (к), contribute, disable, drive, get in, give homings (по радио), give rise to, involve (к чему-л.), land (к чему-либо), lead (к чему-либо), propone, put (в определенное состояние или положение), quote, reduce, result, result (к чему-л.), set, terminate (in; к чему-л.), throw, bring about (к чему-л.), lead up (к чему-л.), turn to (к чему-л.), bring into a state (к чему-л.), (примеры) present
    2) Obsolete: deduce (к чему-л.)
    3) Military: vector
    4) Engineering: cause, direct, give rise, home, list, refer
    5) Agriculture: adduct (о мышце)
    6) Mathematics: carry (into), deduce, depress, enter, equate, formulate, mention, perform, restrict, state
    8) Automobile industry: drive (в движение)
    9) Rude: factor (Alcohol Didn't Factor in Beach-House Fire Deaths - Причиной гибели людей в пожаре в доме на побережье был не алкоголь)
    10) Physics: lead to
    11) Physiology: adduct (о мышцах)
    12) Information technology: cast, recast (тип данных)
    14) Patents: outline
    15) Business: fetch, result in, (ся) describe
    16) Drilling: power (в действие, в движение)
    17) Quality control: involve (напр. к отказу)
    19) Cables: lead (к чему-то)
    20) Makarov: bring (в состояние), (куда-л.) introduce, (куда-л.) land, lead up (to) (к чему-л.), produce, reduce to (к нормальным условиям, общему знаменателю), refer to (выходную величину к входной), render (в состояние), resolve, simplify, cite (о фактах данных и т. п.)
    21) Taboo: hump
    22) Logistics: patch up, reconcile

    Универсальный русско-английский словарь > приводить

  • 10 приводить

    v
    1) gener. novest (līdz kādai vietai), (kЌjЌm) pārvest (mājās) (домой), reducēt, atvest (kājām), minēt (piemērus u. tml.) (примеры и т.п.)
    * * *
    novest, vest šurp, atvest, vest, pārvest, aizvest, pievest; novest, vest

    Русско-латышский словарь > приводить

  • 11 приводить

    * * *
    v
    1) gener. conduire, consigner (письменно), (к чему-л.) déclencher, (данные, значения и т. п.) renseigner (L’opérateur doit rédiger un bordereau de non-conformité sur lequel seront renseignés:), (данные, примеры и т. п.) communiquer (Ces exemples sont communiqués à titre indicatif.), répertorier, (к чему-л.) se traduire par (qch), (к чему-л.) soulever, invoquer, citer, ficher (в какое-л. состояние), produire (данные), amener, porter (à), rapporter
    2) liter. amener (к чему-л.), ramener l
    3) math. ramener, ordonner (многочлен), réduire

    Dictionnaire russe-français universel > приводить

  • 12 продолжать

    (= продолжить) continue, prolong, produce, extend, carry on, proceed
    В данной главе мы продолжим наше изучение... - In this chapter, we will continue our study of...
    Дав необходимые объяснения, мы теперь продолжим... - Having provided this background, we now proceed with...
    Данная процедура может быть продолжена, она приводит к... - The procedure can be continued, yielding...
    К несчастью, многие исследователи продолжают использовать... - Unfortunately, many investigators continue to use...
    Как мы должны продолжить? - How should we proceed?
    Между тем, мы могли бы продолжить... - In the interim, we may continue to...
    Можно было бы продолжить и рассмотреть... - One could proceed further and consider...
    Мы могли бы продолжить в том же духе, однако... - We could continue in this way; however,...
    Мы могли бы продолжить развитие теории... - We could go on to develop a theory of...
    Мы могли бы продолжить это рассуждение дальше. - We may take this argument further.
    Мы могли бы продолжить это рассуждение и вывести, что... - We may continue this argument and so deduce that...
    Мы могли бы также продолжить... - We could also proceed by...
    Мы можем продолжить дальше, только если... - At this point we can only proceed further if...
    Мы продолжаем вычислять... - We proceed to calculate...
    Мы продолжаем работать с... - We continue to work with...
    Мы продолжаем следующим образом. - We proceed as follows.
    Мы продолжали верить в то, что... - We persisted in the belief that...
    Мы продолжим использовать... - We shall continue to use...
    Мы продолжим наше обсуждение более детально. - We now pursue our discussion in more detail.
    Мы продолжим это в главе 4. - We shall go further into this in Chapter 4.
    Мы теперь продолжим обсуждение скорости, с которой... - We now proceed to discuss the rate at which...
    Один из способов продолжить состоит в том, чтобы предположить, что... - One way of proceeding is to suppose that...
    Оставляя на короткое время в стороне подобные вещи, мы продолжаем... - Leaving such points for the moment, we proceed to...
    Перед тем как продолжить, мы прервемся, чтобы дать... - Before going further we pause to give...
    Перед тем как продолжить, заметим, что... - Before proceeding, we observe that...
    Перед тем как продолжить, мы должны... - Before advancing further, we should...
    Перед тем как продолжить, нам необходимо ввести еще одно определение. - We need one more definition before proceeding with...
    Перед тем, как продолжить приводить примеры, мы приведем важное замечание, что... - Before proceeding to give examples, we make the important observation that...
    Прежде чем продолжить, мы будем... - Before we go any further, we shall...
    Прежде чем продолжить этот анализ, полезно... - Before proceeding with this analysis, it is useful to...
    Прежде чем мы продолжим изложение, стоит отметить, что... - Before we go further, it is worth observing that...
    Продолжим получение выражений для... - We proceed to obtain expressions for...
    Теперь давайте продолжим (изучение) систематически. - Let us now proceed systematically.
    Теперь мы продолжим выписывать... - We now proceed to write down...
    Теперь мы продолжим описание чрезвычайно общего метода... - We proceed now to describe a very general procedure for...
    Чтобы проверить эту гипотезу, мы продолжим... - То test this hypothesis, we proceed to...
    Чтобы продолжить далее, мы требуем... - In order to proceed further we require...
    Это можно было бы продолжать бесконечно. - This may be continued endlessly.

    Русско-английский словарь научного общения > продолжать

  • 13 нужда

    ж
    1) ( бедность) мохтаҗлык, ярлылык, фәкыйрьлек
    2) (потребность в чём-л.) ихтыяҗ, хаҗәт; мохтаҗлык, йомыш, кирәк [нәрсә]

    без нужды — кирәгең булмаса; тик торганда

    в случае нужды — кирәк булган хәлдә (очракта), кирәк була калса

    нет нужды — хаҗәте юк, кирәге юк

    скорее по привычке, чем по нужде — кирәк булудан бигрәк гадәт буенча

    Русско-татарский словарь > нужда

  • 14 привести

    1. сов.
    кого-что
    килтереү, алып килеү (ҡайтыу)
    2. сов.
    кого-что, к чему; перен.
    килтереү, алып килеү (барыу)
    3. сов.
    кого-что, во что
    килтереү, төшөрөү
    4. сов. что
    килтереү
    5. сов.
    указать дорогу к чему-л.
    килтереп сығарыу, алып килеү

    тынысландырыу, иҫкә ҡайтарыу; привести в исполнение — башҡарыу

    Русско-башкирский словарь > привести

  • 15 пример

    1) ( образец) esempio м., modello м.
    2) ( частный случай) esempio м., caso м.
    * * *
    м.
    1) esempio; modello m ( образец)

    привести приме́р — portare / citare un esempio, esemplificare vt

    привести / поставить в приме́р — citare ad [come] esempio

    подать / показать хороший / дурной приме́р — dare un <buon / cattivo> esempio

    по приме́ру — sull'esempio (di qd), secondo l'esempio

    брать / взять с кого-л. приме́р — prendere esempio da qd

    служить приме́ром — servire di modello

    иллюстрировать приме́рами, приводить приме́ры — esemplicare vt; fare degli esempi; illustrare con esempi

    2) мат. computo m, calcolo m

    для приме́ра (в назидание)a edificazione di

    к приме́ру (сказать) — a mo' d'esempio; per fare un esempio

    не в приме́р — a differenza

    не в приме́р лучше — (ma) molto meglio

    ••

    чтобы не ходить далеко за приме́рами — potrei citare...

    за приме́ром недалеко ходить — gli esempi abbondano

    * * *
    n
    1) gener. riferimento, innanzi, paragone, regola, esempio
    2) liter. specchio, saggio
    3) fin. nonna

    Universale dizionario russo-italiano > пример

  • 16 иллюстрировать

    (= проиллюстрировать, приводить пример(ы), показывать) illustrate
    В этом параграфе мы иллюстрируем применение (чего-л). иллюстрировать In this section we illustrate the application of...
    Мы будем часто иллюстрировать (= пояснять) наши рассуждения с помощью... - We shall often illustrate our arguments by...
    Мы проиллюстрируем нашу теорему и условия следующим образом:... - We shall illustrate our theorem and conditions by the following...
    Мы иллюстрируем эти процедуры с помощью... - We illustrate these procedures by...
    Мы используем уравнение (2), чтобы проиллюстрировать основные идеи... - Let us use Eq. (2) to illustrate the main ideas of...
    Ниже приводится пример, который иллюстрирует... - An example is used below to illustrate...
    Однако это действительно иллюстрирует эффекты... - It does, however, illustrate the effects of...
    Предыдущее описание просто иллюстрирует принцип... - The above description merely illustrates the principle of...
    Предыдущие примеры иллюстрируют общий факт, что... - The preceding examples illustrate the general fact that...
    Предыдущие результаты еще раз иллюстрируют... - The above results once more illustrate...
    Пример З (= Третий пример) иллюстрирует основной принцип, что... - Example 3 illustrates the general principle that...,
    Следующее рассуждение иллюстрирует метод... - The following treatment illustrates the method of...
    Чтобы проиллюстрировать (утверждение, теорему и т. п.), предположим, что... - By way of illustration, suppose that...
    Эти два примера иллюстрируют некоторые из проблем... - These two examples illustrate some of the problems of...
    Это иллюстрирует важный метод... - This illustrates an important method of...
    Это иллюстрирует тот факт, что... - This illustrates the fact that...
    Этот момент можно было бы проиллюстрировать следующим образом. - This point may be illustrated as follows.
    Этот пример иллюстрирует общий факт, что... - This example illustrates the general fact that...
    Этот эксперимент мог бы показаться искусственным, однако он иллюстрирует... - This experiment may seem artificial, but it illustrates that.

    Русско-английский словарь научного общения > иллюстрировать

  • 17 пример

    муж.
    example; мн. ч. praxis (упражнения по грамматике и т. п.)

    типичный пример — representative/characteristic example

    к примеру — for example, for instance

    подавать пример, показывать пример — (кому-л.) to set an example (for smb.), to serve as an example (to smb.)

    ставить в пример — (что-л.) to hold up as an example

    ••

    не в пример (кому-л./чему-л.); разг.unlike

    не в пример (сравн.); разг.far more

    Русско-английский словарь по общей лексике > пример

  • 18 интеллектуализация

    Психологическая связь инстинктивных влечений с интеллектуальной активностью, особенно в целях контроля над тревогой и редукцией напряжения. Этот механизм обычно возникает в подростковом возрасте; примеры тому — абстрактные дискуссии и рассуждения на религиозные и философские темы, позволяющие избегать конкретных телесных переживаний или конфликтных чувств и идей. При благоприятных обстоятельствах адаптивная интеллектуализация может способствовать повышению уровня знаний и интеллекта, но патологические нарушения могут приводить к формированию обсессивной и паранойяльной симптоматики. При психоаналитическом лечении интеллектуализация нередко используется в целях защиты, отделяя и изолируя идеи от аффектов и препятствуя тем самым достижению эмоционального инсайта.
    \
    Лит.: [225, 748, 827, 874]

    Словарь психоаналитических терминов и понятий > интеллектуализация

См. также в других словарях:

  • ДИПЛОМАТИЯ — (от слова дипломат в первоначальном его значении держатель диплома , как называлась в древнем Риме, по греческой терминологии, рекомендательная или верительная грамота, выдававшаяся сенатом официальным лицам, отправляемым в провинции или за… …   Дипломатический словарь

  • Половое воспитание — Проверить нейтральность. На странице обсуждения должны быть подробности. Половое воспитание  это система медико педагогических мер по воспитанию у родителей …   Википедия

  • КОНФУЦИАНСТВО — этико политич. учение, основы к рого были впервые изложены древнекит. мыслителем Конфуцием и развиты затем его последователями Мэн цзы, Сюнь цзы и др. Возникновение К. относится к 6 в. до н. э. К. уже на ранней стадии своего развития отражало… …   Советская историческая энциклопедия

  • ИВАН IV {(Иоанн) }ВАСИЛЬЕВИЧ ГРОЗНЫЙ — (25.08. 1530 18.03.1584), великий князь с 1533, русский царь (1547). Эпоха его царствования как бы венчает собой период становления русского религиозного самосознания. Именно к этому времени окончательно сложились и оформились взгляды русского… …   Русская история

  • ИВАН IV (Иоанн) ВАСИЛЬЕВИЧ ГРОЗНЫЙ — (25.08. 1530 18.03.1584), великий князь с 1533, русский царь (1547). Эпоха его царствования как бы венчает собой период становления русского религиозного самосознания. Именно к этому времени окончательно сложились и оформились взгляды русского… …   Русская история

  • Гиббс, Джозайя Уиллард — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Гиббс. Джозайя Уиллард Гиббс англ. Josiah Willard Gibbs …   Википедия

  • Ван дер Пост, Лоренс — Лоренс ван дер Пост Имя при рождении: Лоренс Ян ван дер Пост Дата рождения: 13 декабря 1906(1906 12 13) Место рождения: Philippolis, ЮАР Дата смерти: 16 декабря …   Википедия

  • КРОТОВ Михаил Валентинович — (р. 14.03.1963) Полномочный представитель Президента Российской Федерации В. В. Путина в Конституционном суде РФ с 07.11.2005 г. во втором президентском сроке В. В. Путина. Родился в Ленинграде. Образование получил на юридическом факультете… …   Путинская энциклопедия

  • вина — источник вины Словарь практического психолога. М.: АСТ, Харвест. С. Ю. Головин. 1998. вина …   Большая психологическая энциклопедия

  • БОЛОНЬЯ — [итал. Bologna], г. в Центр. Италии (обл. Эмилия Романья), центр еп ства. На территории совр. Б. в VIII в. до Р. Х. существовало поселение италийского племени умбров, на месте к рого позднее возник этрусский г. Фельсина. В нач. IV в. до Р. Х.… …   Православная энциклопедия

  • Доказательства эволюции — Ископаемый археоптерикс, обнаруженный вскоре после публикации « …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»